![]() |
Guy de Maupassant (1850-1893) zou geen echte literatuur hebben geschreven. Dat vond men toen al en dat vindt men nu nog steeds. Maar ook toen al werd zijn werk verslonden. Eindelijk verschijnen de verzamelde verhalen in een fatsoenlijke vertaling. Nu de erkenning nog. In april verschijnt het eerste deel van De Maupassants verzamelde verhalen: Op een lenteavond: Alle verhalen 1875-1881. Vertaling: Hans van Cuijlenborg, uitgeverij Veen, 336 blz., 339,90. ER ZIJN WEINIG vertaalde auteurs die in Nederland zo'n gruwelijke drukgeschiedenis hebben als Guy de Maupassant. Dat geldt dan vooral zijn verhalen: veel vertaald en uitgegeven, maar dikwijls rampzalig slordig, met weglatingen en al, en in vaak spotgoedkope, ranzige pocketjes met belachelijke titels als bijvoorbeeld Knuffels en knuisten. Croissants uit blik, daar doet het aan denken.
| Tweet |
Sommige artikelen zijn online alleen beschikbaar voor vaste-abonnees.
Geen toegang? Klik dan hier om u te abonneren of neem voor slechts vier euro week-toegang tot het gehele digitale archief en lees De Groene van deze week tevens in pdf op uw scherm of iPad.
Als u wel al een abonnement op de Groene Amsterdammer heeft maar nog geen gebruikersnaam en wachtwoord, klik dan hier om u te registreren.
Wachtwoord vergeten? Klik hier om deze opnieuw op te geven.



















