Amos Oz

Dossier_309
    • 12-09-2007Alles is spotgratisJaques VogelaarAmos OzVerzen van het leven en de dood Uit het Ivriet (2007) vertaald door Hilde PachDe Bezige Bij, 157 blz., € 16,90Bij Oz moet je zelfs tot pagina 120 wachten tot je weet wat voor boek je leest. In buurtcentrum Sjoenja Sjor vindt een literaire avond plaats, en dan zijn dit de vragen: waarom schrijft u? Welke functie vervullen uw verhalen? Ontleent u uw materiaal aan de verbeelding of rechtstreeks aan het leven? De onderhavige roman is een antwoord op de laatste vraag, hij is dan ook felrealistisch: voordat hij de vragen uit de zaal beantwoordt, op de automatische piloot, heeft hij, terwijl een deskundige zijn werk analyseerde en een voordrachtkunstenares uit zijn jongste werk voorlas, alle tijd gehad om enkele personen uit het publiek een naam en een verhaal te geven. Vroom voor zich uit kijkend solt hij in gedachten met zijn nieuwbakken personages in scènes die in een
    • 03-05-2006Twee volken, één huisgratisAmos Oz, Hoe genees je een fanaticusJACQ VOGELAARAmos OzHoe genees je een fanaticusUit het Engels (Help Us to Divorce. Israel and Palestine: Between Right and Right, 2004)De Bezige Bij in samenwerking met Novib, 59 blz., e 5,-De twee voordrachten die Amos Oz in 2002 hield toen hij in Frankfurt de vredesprijs van de Duitse boekhandel kreeg, kun je zeer wel lezen als uittreksels uit de roman die hij toen onderhanden had, Een verhaal van liefde en duisternis. Overigens heeft hij in die roman de politieke stelling van twee staten naast elkaar en de psychologische beschrijving van het fenomeen fanatisme honderd keer genuanceerder en levensechter verwerkt. Palestina is het enige thuisland van de Palestijnen, het is hun recht er te wonen. De Israëlische joden zijn in Israël omdat zij als volk nergens anders ter wereld een plek hebben die zij hun thuisland kunnen noemen. Bovendien hebben beide volken ook nog eens een parallelle geschiedenis van vervolging en vernedering.
    • 04-05-2002Twee oorlogengratisWisselcolumnAmos Oz
    • 15-09-2006‘Ik ben links, maar...’gratisLinks Israël en de Libanon-oorlog   Uri AvneryDat de oorlog in Libanon zo’n grote omvang kon aannemen was volgens Uri Avnery mede mogelijk door de goedkeuring van mensen als Amos Oz. Hoe kan het dat de ‘linksen’ hun mond hielden terwijl de gruwelen werden begaan?TEL AVIV – In een politiek cabaret zag ik eens een grappige sketch. Op het toneel stonden mensen te praten in onsamenhangende zinnetjes die allemaal eindigden op het woord ‘maar’. Bijvoorbeeld: ‘Sommige van mijn beste vrienden zijn joden, maar...’, ‘Ik heb niets tegen negers, maar...’, ‘Ik heb echt de pest aan racisme, maar...’ Ook tijdens de oorlog die Israël deze zomer voerde in Libanon hoorde ik vaak dergelijke zinsneden: ‘Ik ben links, maar...’ Deze woorden werden zonder uitzondering – werkelijk zonder uitzondering – gevolgd door een rechtse uitspraak. Het schijnt dat we in Israël een hele groep ‘Linksen-maar’ hebben die het ermee eens zijn dat Libanese dorpen worden vernietigd, dat Libanon in een
    • 27-01-2006De val van de jonge Amos OzgratisAmos Oz, Een verhaal van liefde en duisternisJACQ VOGELAARAmos Oz Een verhaal van liefde en duisternis Uit het Hebreeuws (Sipoer al ahava wechosjech, 2005) vertaald door Hilde Pach De Bezige Bij, 647 blz., e 29,90Als Ariël Sharon nog bij zijn positieven mocht komen, smaakt hij het genoegen nu al de necrologieën te kunnen lezen die anders na zijn verscheiden zouden verschijnen; en vergenoegd zou hij zien hoe kort van memorie de zogenaamde publieke opinie is. Het commentaar van Amos Oz betrof maar een klein stukje, maar met zijn laatste boek vers in het geheugen – de omvangrijke roman met de wat misleidende soaptitel Een verhaal van liefde en duisternis – was het een veelzeggend krantenstuk. Oz kenschetst Sharon als de mannetjesputter, de door hem altijd verfoeide ijzervreter die zwoer bij geweld. Over die geharnaste en pathetische generatie gaat Oz’ roman, breder: over de pioniers ten tijde van de oprichting van de staat Israël, 1947/48, de kater erna, en
    • 10-06-2000Schrijven in stiltegratisAmoz OzSolange LeiboviciAmoz Oz, Dezelfde zee. Vertaald uit het Hebreeuws door Hilde Pach. Uitg. Meulenhoff, 203 blz., ƒ39,90De nieuwe roman van Amos Oz ziet er niet uit als een roman. De eerste indruk is die van een verzameling losse fragmenten, afgewisseld met poëtische schetsen die geen gedichten zijn, teksten op ansichtkaarten uit verre landen, monologen over het dagelijkse leven en de pijn over verlies en rouw. Op sommige pagina's heeft de schrijver aan een paar regels genoeg, en wordt de lezer alleen gelaten met de witte vlakken van lege bladzijden die hij zelf moet invullen. Zal hij een moment stilstaan of doorlezen? Het maakt niet uit, want ook zonder hem zal het verhaal verdergaan.In de Israelische badplaats Bat Jam woont meneer Danon, een saaie en droefgeestige belastingadviseur, weduwnaar en vader, een rustige man. Zijn vrouw Nadia is aan kanker gestorven, zijn enige zoon Rico beklimt rotswanden in Tibet. De vriendin van zijn
Meest_gelezen