Erik Lindner

Piet Meeuse, Wind! (Lemniscaat): Piet Meeuse vertaalde onder meer Francis Ponge, die Namens de dingen sprak maar tegen de wind vreselijk tekeer ging. Onterecht, zo moet je wel concluderen na het lezen van Wind! – een aanstekelijke lofzang, mooi geschreven, een vrolijke encyclopedie.

Bart Meuleman. omdat ik ziek werd.(Querido) : Bart Meuleman schrijft doodeerlijke gedichten. Juist door zijn menselijke afkerigheid toont hij affectie. Er zit iets onafwendbaars in zijn werk; ‘soms valt het mee, zoals toen twee kussende veulens’. Het is kernachtig en onmogelijk om mis te verstaan. Een dunne bundel met een fikse spanwijdte.

K. Michel. In een handpalm (Augustus) : Gedichten, verhalen, beschouwingen, anekdotes, verzinsels, lijstjes, collages: de teksten in dit boek zijn veelvormig. Zo lichtvoetig als zijn werk op het eerste gezicht lijkt, zo gefundeerd in het leven is zijn dichterschap. Voor Michel is humor een vorm van sport: uitgekiend en afgemeten.