«Shove it»

Aangezien Van Dale Engels-Nederlands te kort schoot inzake de vertaling van «shove it», de uitdrukking waar mevrouw Teresa Heinz-Kerry zo’n opzien mee baarde (Pieter van Os in De Groene Amsterdammer van 31 juli), ben ik te rade gegaan bij een in Nederland gevestigd Amerikaans bedrijf. Het is niet zo netjes. Het betekent: steek maar in je reet. Het kan ook zijn: bekijk het, maar een native American geeft de voorkeur aan de eerste betekenis.

J.C.C. STUT, Apeldoorn

George Sand (1)

Solange Leibovici (in De Groene Amsterdammer van 7 augustus) heeft gelijk als ze vaststelt dat ik me in mijn boek over George Sand, Een leven in rebellie en liefde, uitsluitend heb gebaseerd op autobiografische documenten en correspondentie van en over haar. Misschien een wat ongebruikelijke keuze, maar voor mij onontkoombaar. Immers: je bezighouden met George Sand betekent het veelvuldig ontmoeten van mensen die zich kwijlend van aanbidding of vol minachting neersabelend wentelen in geestelijke zelfbevrediging. Mijn boek gaat echter niet over een heilige (noch over een hoerige) maar over een gewone vrouw met ongewone talenten die het niet echt heeft getroffen met ophemeling en afbraak. Ik wil niet zo ver gaan als Victor Hugo: «Ik huil om een dode, ik begroet een onsterfelijke, een godin heeft zich geopenbaard.» Via authentieke documenten wil mijn boek haar leven eenvoudigweg neerleggen opdat de lezer zélf de kans krijgt er een mening over te vormen.

DAPHNE SCHMELZER

George Sand (2)

Jammer dat Solange Leibovici in haar interessante artikel over George Sand niet het brievenboek Een verstoorde relatie noemt met de jarenlange correspondentie (1828-1876) tussen G.S. en haar dochter Solange waarmee ze een liefde/haatverhouding had. De brieven tussen Solange en haar moeder werden bezorgd en vertaald door Rosalien van Witsen. Ze geven een mooi, relativerend beeld van moeder en dochter en zijn een must voor wie houdt van roddel en achterklap over de toch niet geringe kennissenkring van het «monster» George Sand.

MAGDA GIEBELS, Évora, Portugal

George Sand (3)

Waarom haat Solange Leibovici een vrouw die volgens de auteur zelf «haar tijd ver vooruit was in haar zoektocht naar volledige vrijheid»? Die conclusie staat haaks op de presentatie die Leibovici geeft. Sand «verleidt en verlaat jonge kunstenaars», zoals Chopin, maar wel na negen jaar voor hem gezorgd te hebben. Verder het cliché van de sigaren rokende en in mannenkleren gestoken Sand, zonder te vermelden dat ze haar kostuum gebruikte om zuiniger te leven en naar toneel te kunnen gaan. Sand zou in haar autobiografie hypocriet zijn door de details van haar liefdesleven niet te vermelden. Maar in haar inleiding schrijft Sand dat ze geen verhalen zal doen over mensen die nog leven.

ROSALIEN VAN WITSEN

Aanvulling Fieret

Bij het artikel Een Haagse vliegenneuker van Philip Mechanicus over de fotograaf Fieret (in De Groene Amsterdammer van 21 augustus) is door een omissie niet vermeld dat momenteel in het Foto Museum in Den Haag een expositie van het werk van Fieret is te bezichtigen. De tentoonstelling loopt tot 19 september. Tevens is er een catalogus door H. Barends, C. Maes en W. van Sinderen bij uitgeverij Voetnoot, die 25 euro kost.

REDACTIE