Noten bij ‘Wie denkt de zondaar dat-ie is?’

1 Uit: Heb medelijden, tijd - Poolse poëzie van de twintigste eeuw. Samengesteld en vertaald door Karol Lesman (Leiden 2003)
2 Opgenomen in: Doubling the Point, Essays and Interviews. Ed. David Attwell (Cambridge, Massachusetts, London, England 1992)
3 ‘In dit essay buig ik me over een aantal seculiere biechten, zowel gefingeerde als autobiografische, waarbij de auteurs het probleem het hoofd bieden of ontwijken hoe de waarheid over zichzelf te kennen zonder zichzelf te bedriegen en hoe te biechten in de geest van wat ze maar als seculier equivalent van absolutie beschouwen.’ ('In this essay I follow the fortunes of a number of secular confessions, fictional and autobiographical, as their authors confront or evade the problem of how to know the truth about the self without being self-deceived, and how to bring the confession to an end in the spirit of whatever they take to be the secular equivalent of absolution.’) Vertaling Barber van de Pol
4 J.M. Coetzee - Dagboek van een slecht jaar (Amsterdam 2007). Vertaling Peter Bergsma
5 'A contestant who does not doubt himself when there are obvious grounds for doing so (…) is no better than one who refuses to doubt because doubt is not profitable. Neither is a hero, neither confesses with authority.’ Vertaling Barber van de Pol
6 Uit: Dagboek van een slecht jaar
7 'But whatever the process is that goes on when one writes, one has to have some respect for it. It is in one’s own very best interest, even one’s material interest, to maintain that respect.’ Vertaling Barber van de Pol
8 'What I say here is continuous with the rest of the daily life of a writer-academic like myself. While I hope what I say has some integrity, I see no reason to have any particular respect for it.’ Uit: Doubling the Point. Vertaling Barber van de Pol
9 Aan het eind van het hoofdstuk 'Over gezag in fictie’ citeert Coetzee Kierkegaard: 'Leer zonder gezag te spreken.’ Daaraan voegt Coetzee toe: 'Door Kierkegaards woorden hier over te schrijven, maak ik Kierkegaard gezaghebbend. Het hebben van gezag laat zich niet onderwijzen, laat zich niet leren. De paradox is echt.’
10 Fjodor Dostojevski - De gebroeders Karamazov (Amsterdam 1992). Vertaling Jan van der Eng. N.B. In deze vertaling wordt 'Ivan’ 'Iwan’ genoemd.
11 Uit: Dagboek van een slecht jaar
12 Czesław Miłosz - Alfabet (Amsterdam 2002). Vertaling Gerard Rasch