De jury onder voorzitterschap van Alexander Rinnooy Kan selecteerde, uit de longlist van twintig vertalingen, vijf titels die in aanmerking komen voor de prijs. Eerder ging die naar Marie NDiaye’s roman Drie sterke vrouwen, vertaald door Jeanne Holierhoek, Alsof het voorbij is van Julian Barnes, vertaald door Ronald Vlek, en naar Limonov van Emmanuel Carrère, vertaald door Katrien Vandenberghe en Katelijne de Vuyst.

Dit jaar zijn genomineerd:

  • De vlucht van Jesús Carrasco, vertaald uit het Spaans door Arie van der Wal (Meulenhoff)
  • De preek over de val van Rome van Jérôme Ferrari, vertaald uit het Frans door Jan Pieter van der Sterre & Reintje Ghoos (De Bezige Bij)
  • Fuck America van Edgar Hilsenrath, vertaald uit het Duits door Elly Schippers (Anthos)
  • Het reisverbod van Ismail Kadare, vertaald uit het Albanees door Roel Schuyt (Van Gennep)
  • Bleke Niko van Tomek Tryzna, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (De Geus)

De Groene bespreekt deze week alle boeken op de short list (zie de links hierboven). Jurylid Christiaan Weijts schrijft in ‘Voorbij het yrisch realisme’ bovendien over een aantal boeiende tendensen in de longlist.

De prijs bestaat uit een geldbedrag van tienduizend euro voor de schrijver van het bekroonde boek en vijfduizend euro voor de vertaler. De uitreiking zal op 7 september plaatsvinden.

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Spui25, het Nederlands Letterenfonds, De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel en wordt mede mogelijk gemaakt door vijftien onafhankelijke boekhandels.